Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

перейти в стан врага

  • 1 стан

    I м.
    ( фигура) talle m, estatura f
    то́нкий стан — talle fino
    II м.
    (лагерь, стоянка) campo m, campamento m (тж. перен.)
    полево́й стан — campamento m
    ••
    перейти́ в стан врага́ — pasarse al enemigo
    III м.
    1) тех. laminador m
    прока́тный стан — laminador m, tren m
    листопрока́тный стан — laminación de chapas, tren de laminación de chapa
    трубопрока́тный стан — laminador de (para) tubos
    волочи́льный стан — banco de estirar

    БИРС > стан

  • 2 стан

    Большой итальяно-русский словарь > стан

  • 3 go over to the enemy

    Универсальный англо-русский словарь > go over to the enemy

  • 4 tábor

    * * *
    формы: tábora, táborok, tábort
    ла́герь м
    * * *
    [\tábort, \táborа, \táborok] 1. (kat. is) лагерь h., táj. стан;
    rég. (pl. а kozákoknál) табор;

    állandó katonai \tábor — постоянный лагерь;

    katonai \tábor — военный лагерь; koncentrációs \tábor — концентрационный лагерь; концлагерь; megerősített \tábor — укреплённый лагерь; téli \tábor — зимний лагерь; \táborba száll — отправиться в лагерь; \táborban él — жить в лагере; \tábort bont — снять лагерь \tábort ver/üt разбивать/разбить v. раскидывать/ раскинуть v. строить/построить лагерь; становиться/стать лагерем; расположиться лагерем/табором;

    2.

    nomád \tábor — кочёвка, кочевье, становище, табор; (nyári) кош;

    3. átv. лагерь h., vál. стан;

    a béke \tábora — лагерь мира;

    az ellenséges \tábor — лагерь врагов/противников; vál. вражий стан; a szocialista \tábor — социалистический лагерь; лагерь социализма; átmegy az ellenség \táborába — перейти в лагерь/стан врага; gúny. egyik \táborból a másik \táborba szaladgál — перебегать из лагеря в лагерь; az ellenség \táborában — в стане врага; по ту сторону баррикад

    Magyar-orosz szótár > tábor

  • 5 ennemi

    -E adj.
    1. вра́жеский, неприя́тельский; проти́вника G milit.;

    l'armée ennemie — неприя́тельское <вра́жеское> во́йско; войска́ проти́вника milit.;

    en pays ennemi — во вра́жеской стране́; le camp ennemi

    1) ла́герь проти́вника
    2) fig. вра́жеский стан 2. (hostile) вражде́бный, вражду́ющий;

    des frères ennemis — вражду́ющие бра́тья

    m, f
    1. враг◄-а►, неприя́тель, проти́вник coll.;

    combattre les ennemis — воева́ть ipf. с врага́ми;

    l'ennemi héréditaire — кро́вный <иско́нный> враг; tomber entre les mains de l'ennemi — попада́ть/попа́сть ∫ врагу́ [в ру́ки] <в ру́ки врага́>; il a été tué à l'ennemi — он поги́б, сража́ясь с враго́м; passer à l'ennemi — переходи́ть/перейти́ <перебега́ть/перебежа́ть> к врагу́ <на сто́рону врага́, проти́вника>; ● c'est autant de pris sur l'ennemi — и то хлеб; с парши́вой о́вцы хоть ше́рсти клок prov.

    2. (adversaire) враг m seult., проти́вни|к, -ца; не́друг élevé.; недоброжела́тель, -ница (malveillant);

    un ennemi déclaré — закля́тый враг;

    son pire ennemi — его́ зле́йший враг; avoir des ennemis — име́ть враго́в <не́другов, недоброжела́телей>; se faire beaucoup d'ennemis — нажи́ть pf. fam. [себе́] мно́го враго́в <не́другов, недоброжела́телей>; se faire un ennemi de qn. — де́лать/с= кого́-л. свои́м враго́м; обрета́ть/обрести́ <нажи́ть pf. себе́> врага́ в ком-л. ; un ennemi du genre humain — человеконенави́стник; l'ennemi du genre humain — враг ро́да челове́ческого, дья́вол, сатана́; il est l'ennemi de tout compromis — он враг вся́ких усту́пок; il est l'ennemi du bruit — он ↓ne — лю́бит <не те́рпит, не выно́сит> шу́ма

    3. (danger, obstacle) враг, зло; я́зва (plaie);

    ï'ennemi public n°1 — враг о́бщества но́мер оди́н, са́мая опа́сная я́зва о́бщества;

    la bureaucratie, voilà l'ennemi — гла́вное < всё> зло в бюрокра́тии; ● le mieux est l'ennemi du bien — от добра́ добра́ не и́щут prov.

    Dictionnaire français-russe de type actif > ennemi

  • 6 бел

    1. поясница, талия;
    кумурска бел (о девушке) с тонкой талией, стройная;
    кумурска бел, куурай сан истощённый, худой-худой;
    белден ал- (о борцах) схватить противника за пояс;
    бел чеч-
    1) снять верхнюю одежду, раздеться;
    жолоочулар белдерин чечип, беттерин жууп, жей башташты путники сняли одежду, умылись и начали кушать;
    күнү-түнү бел чечпей фольк. ни днём ни ночью не раздеваясь (не зная отдыха, покоя);
    2) сделать одежду посвободнее (снять пояс и т.п.);
    бели сынды
    1) у него хребет переломился;
    2) перен. он повержен;
    белиң сынып калды ты в безвыходном положении;
    белин сындырып
    1) переломив ему хребет;
    2) перен. поставив его в безвыходное положение;
    бел бошот-
    1) освободить талию (напр. расстегнув пояс);
    2) перен. проявить слабость;
    бошотпогун белиңди, кетирбегин демиңди фольк. слабости не проявляй, не теряй силы;
    бел түзөп выпрямив стан, приосанившись;
    2. перен. опора, поддержка;
    бул сөз маа бир аз бел боло түштү эти слова меня приободрили;
    өзунө бел кыл- сделать себе опорой кого-что-л.;
    3. перен. сила, мочь;
    ойрон Бакай абаңдын, өйдө турар деми жок, кыймыддаарга бели жок фольк. у бедняги деда Бакая нет силы, чтоб подняться, нет мочи, чтоб пошевелиться;
    Манас кетсе, бел кетет бул кыргыздын ичинде фольк. если Манас уйдёт, уйдёт (и) сила этих киргизов;
    кармашарга бели жок у него нет силы, чтоб сразиться;
    4. горный хребет; горный перевал (в форме седловины);
    бел аш- перейти через перевал;
    ач бел необитаемый горный хребет;
    5. (точнее бел калак) южн. железная лопата;
    белден бас- придавить, унизить;
    жокчулук белден басты нужда задавила;
    белден бастыр- увязнуть по уши; погрязнуть;
    майда-чүйдө күндөлүк иштерге белинен бек бастырып коюптур он целиком погряз в мелочах повседневных дел;
    белден баткак грязь непролазная, грязь по пояс;
    бел байла- или бел буу-
    1) отдаться чему-л. целиком, взяться за что-л. всерьёз, вплотную;
    2) полагаться, возлагать надежды на кого-л.;
    сага бел байладым я на тебя возлагаю все надежды;
    бел байлап турган белим жок фольк. мне не на кого опереться;
    качып кирер токой жок, бел байлаган белим жок фольк. нет леса, где бы (я мог) скрыться, нет опоры, на которую бы я мог положиться;
    бел байлаган бели бар, бекип жаткан жери бар фольк. у него есть, на кого опереться; у него есть, где укрыться;
    бел байлаган бели ошол, бек ишенген эри ошол фольк. это он - его опора, это он - тот богатырь, кому он доверяет;
    жаш өмүрдү өчүрбөөгө бел байладым я твёрдо решил не губить молодую жизнь;
    бел алдыр поддаться, не устоять;
    душманга бел алдырба не выказывай перед врагом своей слабости; перед лицом врага держи себя молодцом;
    бели тийчү тот, кто может оказать помощь;
    кайраттанып жоо чыкса, бели тийчү шер экен фольк. если, набравшись храбрости, появится враг, то он (этот богатырь) - лев, который окажет помощь;
    бели толо элек он ещё не возмужал, не окреп;
    бешиктен бели чыкканда... когда он (младенец) чуть только из колыбели начал показываться (чуть подрос)...;
    бешиктен бели чыга элек жатып у него ещё молоко на губах не обсохло; такой молокосос (а туда же!);
    бел салды неудачник;
    бел салды кылды послужил помехой делу;
    бел салды жумуш болду дело, которое не дало результатов;
    бел алды болбо не выдавай своего секрета;
    бел алды болбой сүйлөш разговаривай осторожно, не выдавая своих намерений;
    бел алды кылбай не выставляя на вид, маскируя, не давая заметить (напр. врагу - выставленный пост);
    бел куда см. куда I;
    бел баскак см. баскак.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бел

См. также в других словарях:

  • Персия — (Persia) Персия это древнее название страны в Юго Западной Азии, которая с 1935 года официально называется Ираном Древнее государство Персия, история Персии, правители Персии, искусство и культура Персии Содержание Содержание Определение… …   Энциклопедия инвестора

  • Волшебная страна (Волкова) — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях nobr|А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» ( en. «The… …   Википедия

  • Волшебная страна (Волков) — У этого термина существуют и другие значения, см. Волшебная страна (значения). Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является весьма… …   Википедия

  • Большая река — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. «The Wonderful Wizard of Oz», 1900) Л. Ф.… …   Википедия

  • Жевуны — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. «The Wonderful Wizard of Oz», 1900) Л. Ф.… …   Википедия

  • Желтая страна — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. «The Wonderful Wizard of Oz», 1900) Л. Ф.… …   Википедия

  • Жёлтая страна — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. «The Wonderful Wizard of Oz», 1900) Л. Ф.… …   Википедия

  • Золотая Шапка — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. «The Wonderful Wizard of Oz», 1900) Л. Ф.… …   Википедия

  • Марраны (народ Волшебной страны) — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. «The Wonderful Wizard of Oz», 1900) Л. Ф.… …   Википедия

  • Мигуны — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. «The Wonderful Wizard of Oz», 1900) Л. Ф.… …   Википедия

  • Подземные рудокопы — Волшебная страна  мир, описанный в сказочных повестях А. М. Волкова. Поскольку первая книга цикла  «Волшебник Изумрудного города»  является пересказом сказки «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (англ. «The Wonderful Wizard of Oz», 1900) Л. Ф.… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»